Prepara tu sitio web para una traducción eficaz

Preparar tu web para su traducción eficaz es clave para conseguir los mejores resultados. Te contamos cómo hacerlo.

Índice

GearTranslations Internacionalización
Consejos para superar las barreras culturales en ferias internacionales La traducción a idiomas de economías en desarrollo es una oportunidad de incrementar las ventas online ¿Cómo conquistar el mercado de la cosmética en Corea del Sur? El papel de las traducciones en la industria cosmética. Claves para una comunicación efectiva Alibaba VS Amazon: la traducción como arma para inclinar la balanza en la lucha por liderar mercados globales Cómo funciona Market Finder de Google, la herramienta para encontrar nuevos mercados ¿Cuál será el idioma de los negocios en el futuro? El marketing, asignatura pendiente de las empresas industriales La industria cosmética afianza su crecimiento en China ¿En qué países es más fácil internacionalizar una empresa española? Qué traducir para internacionalizar tu negocio En 2018 lánzate a la exportación: aquí tienes los instrumentos Pon en acción tu plan de redes sociales globales ¿Cómo mejorar el posicionamiento de mi empresa en Internet? Los contenidos multilingües online y la Internacionalización de tu empresa ¿ La venta online es la puerta para la internacionalización? La importancia de priorizar las necesidades de tus consumidores extranjeros ¿Tu negocio está preparado aumentar las exportaciones mundiales? Consigue un socio local en la internacionalización de tu negocio para aumentar exportaciones Cómo afecta tu material de marketing al desempeño de tus distribuidores internacionales Herramientas clave para el crecimiento del negocio online Inteligencia cultural, ¿la puerta para abrir tu negocio al mundo? Claves para hacer una campaña de adwords global
Marketing de contenidos Traducción
Prepara tu sitio web para una traducción eficaz Afrontar la complejidad de la traducción técnica con una plataforma integral Retos y soluciones para la gestión del contenido multilingüe en la industria farmacéutica Traducción automática neuronal y humana: una relación en evolución Traducción de documentos XLIFF: cómo resolver los problemas más comunes Consejos para profesionales de la traducción cuando el teletrabajo es obligado Los beneficios de incorporar tecnología de traducción automática a tus proyectos Traducción de software: cómo agilizar proyectos con una plataforma inteligente Liderando proyectos de traducción técnica: novedades y retos Recomendaciones para conseguir traducciones automáticas de calidad Ventajas de gestionar los activos de traducción Cómo simplificar el flujo de trabajo multi-idioma Crear documentos InDesign para traducir: ajustes tras recibir las traducciones Eventos para empresas industriales - Agenda Gear Translations 2019 Traducción de archivos InDesign: consejos antes de enviar a traducir Optimizar archivos InDesign para traducción: configuración inicial recomendada eTranslation: plataforma europea de traducción automática para el sector público La importancia de centralizar la traducción en el sector Biotech y Pharma Puntos clave a la hora de hacer traducciones médicas Cómo controlar los costes de traducción Por qué las barreras del idioma pueden restar eficacia a los ensayos clínicos Cómo superar las dificultades que supone añadir idiomas a tu estrategia de traducción Qué es el contenido mínimo viable para traducir una página web La traducción médica profesional ayuda a salvar vidas Soluciones de traducción para el sector Fintech Características del servicio de traducción para automatización y robótica industrial Impulsar el desarrollo de medicamentos con soluciones de traducción para la industria farmacéutica Cómo Gear Translations acelera tus proyectos de traducción Consejos para superar la barrera cultural en los negocios Por qué son clave las traducciones para las empresas industriales Cómo mejorar el tráfico hacia tu web traduciendo el contenido Dónde encaja la traducción en tu estrategia de negocio Qué buscar cuando necesitas una traducción técnica El mejor traductor a la carta Cómo traducir con éxito un sitio web
PYMEs

/Prepara-tu-sitio-web-para-una-traduccion-eficaz.jpg

Actualmente los sitios web se han convertido en un elemento cada vez más imprescindible para cualquier empresa. Y si tu negocio ha dado el paso a la internacionalización, preparar tu web para su traducción a aquellos idiomas que usan tus posibles clientes empieza a ser otra necesidad incuestionable.

Conforme avanzamos en el siglo XXI, la red se vuelve más diversa. Como ya explicamos en un artículo anterior, la dominancia del inglés pierde fuerza en Internet y está dejando paso a otras lenguas. Los consumidores prefieren emplear sus propios idiomas y eso hace que tarde o temprano la localización o traducción de una página web sea impostergable. Por ello, preparar tu web para su traducción es una buena idea, incluso cuando no prevés ese proyecto a corto plazo.

Preparar tu web para su traducción eficaz

La agilidad a la hora de traducir el contenido de una web o tienda online puede ser crucial para introducirte en un nuevo mercado. Y es posible cuando el servicio de traducción empleado dispone de las facilidades necesarias para cumplir con el proyecto con rapidez y eficacia. Pero además, es recomendable que la página web se encuentre preparada para que no sucedan posibles fallos que retrasen y dificulten el proceso.

Una primera consideración es ser consciente de que todo error que presente el sitio web original se arrastra a los diferentes idiomas a los que es traducido. Por ello, es tan necesario hacer ese pequeño esfuerzo de preparar tu web para su traducción desde un comienzo.

Comprobar posibles errores HTML

Algunos errores de este tipo, como la ausencia de etiquetas de cierre o un orden inapropiado de etiquetas anidadas, pueden generar problemas de extracción de texto cuando se quiere traducir. Solventar estos fallos, además, ayuda a resolver posibles incompatibilidades que impiden el funcionamiento correcto de la página desde determinados navegadores.

Preparar una Base Terminológica

Con unaBase Terminológica que contenga los términos específicos o especiales con el particular significado y/o el término exacto que se quiere utilizar en los demás idiomas, para que la precisión de la traducción se ajuste a las expectativas. Lo mismo ocurre con aquellos términos que no se desean traducir por algún motivo. De este modo, se facilitan las traducciones posteriores (y se ahorran costes) de contenido como presentaciones de producto o catálogos, para que coincidan la terminología y estilo comunicacional con lo que los potenciales clientes de otros mercados han visto en nuestra web.

Una vez hecho esto, la página web está preparada para una traducción ágil y de calidad. Desde Gear Translations nos encargamos de crear este tipo de Bases Terminológicas y de preparar los contenidos web para cada cliente y sector, para asegurar que las traducciones se realicen de manera impecable.

  • Puedes conocer instantáneamente tu presupuesto con tan solo introducir desde nuestra plataforma la URL del sitio web y escoger aquellos idiomas a los que se quiere traducir así como el tipo de traducción requerido y su fecha de entrega.
  • Pero además, contamos con sistemas de integración con gestores de contenido vía API, de modo que cada vez que modifiques información, por ejemplo de un producto o servicio, procedemos a la actualización automática de los contenidos en el resto de idiomas.

Prepárate para traducir tu página web con nosotros en un par de clics.