Afrontar la complejidad de la traducción técnica con una plataforma integral

Descubre cómo la complejidad de la traducción técnica se puede superar gracias a una plataforma integral.

Índice

GearTranslations Internacionalización
Consejos para superar las barreras culturales en ferias internacionales La traducción a idiomas de economías en desarrollo es una oportunidad de incrementar las ventas online ¿Cómo conquistar el mercado de la cosmética en Corea del Sur? El papel de las traducciones en la industria cosmética. Claves para una comunicación efectiva Alibaba VS Amazon: la traducción como arma para inclinar la balanza en la lucha por liderar mercados globales Cómo funciona Market Finder de Google, la herramienta para encontrar nuevos mercados ¿Cuál será el idioma de los negocios en el futuro? El marketing, asignatura pendiente de las empresas industriales La industria cosmética afianza su crecimiento en China ¿En qué países es más fácil internacionalizar una empresa española? Qué traducir para internacionalizar tu negocio En 2018 lánzate a la exportación: aquí tienes los instrumentos Pon en acción tu plan de redes sociales globales ¿Cómo mejorar el posicionamiento de mi empresa en Internet? Los contenidos multilingües online y la Internacionalización de tu empresa ¿ La venta online es la puerta para la internacionalización? La importancia de priorizar las necesidades de tus consumidores extranjeros ¿Tu negocio está preparado aumentar las exportaciones mundiales? Consigue un socio local en la internacionalización de tu negocio para aumentar exportaciones Cómo afecta tu material de marketing al desempeño de tus distribuidores internacionales Herramientas clave para el crecimiento del negocio online Inteligencia cultural, ¿la puerta para abrir tu negocio al mundo? Claves para hacer una campaña de adwords global
Marketing de contenidos Traducción
Prepara tu sitio web para una traducción eficaz Afrontar la complejidad de la traducción técnica con una plataforma integral Retos y soluciones para la gestión del contenido multilingüe en la industria farmacéutica Traducción automática neuronal y humana: una relación en evolución Traducción de documentos XLIFF: cómo resolver los problemas más comunes Consejos para profesionales de la traducción cuando el teletrabajo es obligado Los beneficios de incorporar tecnología de traducción automática a tus proyectos Traducción de software: cómo agilizar proyectos con una plataforma inteligente Liderando proyectos de traducción técnica: novedades y retos Recomendaciones para conseguir traducciones automáticas de calidad Ventajas de gestionar los activos de traducción Cómo simplificar el flujo de trabajo multi-idioma Crear documentos InDesign para traducir: ajustes tras recibir las traducciones Eventos para empresas industriales - Agenda Gear Translations 2019 Traducción de archivos InDesign: consejos antes de enviar a traducir Optimizar archivos InDesign para traducción: configuración inicial recomendada eTranslation: plataforma europea de traducción automática para el sector público La importancia de centralizar la traducción en el sector Biotech y Pharma Puntos clave a la hora de hacer traducciones médicas Cómo controlar los costes de traducción Por qué las barreras del idioma pueden restar eficacia a los ensayos clínicos Cómo superar las dificultades que supone añadir idiomas a tu estrategia de traducción Qué es el contenido mínimo viable para traducir una página web La traducción médica profesional ayuda a salvar vidas Soluciones de traducción para el sector Fintech Características del servicio de traducción para automatización y robótica industrial Impulsar el desarrollo de medicamentos con soluciones de traducción para la industria farmacéutica Cómo Gear Translations acelera tus proyectos de traducción Consejos para superar la barrera cultural en los negocios Por qué son clave las traducciones para las empresas industriales Cómo mejorar el tráfico hacia tu web traduciendo el contenido Dónde encaja la traducción en tu estrategia de negocio Qué buscar cuando necesitas una traducción técnica El mejor traductor a la carta Cómo traducir con éxito un sitio web
PYMEs

Afrontar-la-complejidad-de-la-traduccion-tecnica-con-una-plataforma-integral.jpg

Sectores de alta especialización técnica como el farmacéutico, el cosmético, el de robótica, el de aeronáutica o de la metalurgia han expandido sus operaciones y ventas a nivel global, llegando cada vez más a un público objetivo que domina idiomas diferentes. Además, para muchos de estos sectores, la legislación local exige documentación en el idioma local en el que se busca comercializar el producto.

Compaginar el proceso de internacionalización y responder a tiempo a las exigencias regulatorias durante el periodo de lanzamiento al mercado, cada vez más corto, implica para muchas empresas que la traducción técnica suponga cierta complejidad.

La complejidad de la traducción técnica

Hay diversos motivos por los que la traducción técnica no es un proceso sencillo y por los que requiere un alto grado de profesionalidad, especialización y apoyarse de los mejores avances en el sector:

Conocimiento técnico

La principal característica de un texto de carácter técnico es que para abordar temas específicos, se emplean elementos y expresiones terminológicas concretas. Además, pueden existir ciertas convenciones o normas, incluso legales, sobre la propia forma de escribir sobre algunas cuestiones. Consideremos, por ejemplo, las especificaciones técnicas de cierta materia prima, la ficha técnica de un producto o un informe científico. Este tipo de documentos se encuentran repletos de un léxico poco habitual del dominio técnico en el que se desarrollan.

Esto hace más complejo el proceso de traducción, pues se trata de traducciones por área de especialidad, o domain specific translations, donde el uso adecuado de esa terminología es un punto esencial para garantizar resultados adecuados. Además, cuando se quiere traducir a varios idiomas diferentes es necesario mantener la consistencia entre los pares de términos técnicos empleados para los diferentes idiomas.

Estilo y coherencia

Aunque la traducción técnica a menudo se contrapone a la literaria, no debemos creer, por ello, que el estilo puede descuidarse. Por el contrario, algunas indicaciones deben ser capaces de contener en un espacio muy limitado información clara y concisa para que los lectores las comprendan con exactitud. Así sucede en muchos documentos de carácter técnico como en las instrucciones de funcionamiento de una máquina o en la posología de un medicamento.

Pero además, muchos de los productos del sector también necesitan campañas de marketing con un estilo atractivo que sepa captar la atención de los posibles clientes y que se encuadre dentro de la imagen de la marca.

Limitaciones de tiempo

En muchas ocasiones, la realización de los documentos técnicos está sometida a plazos determinados. A veces, estas limitaciones se encuentran asociadas al lanzamiento de nuevos productos en un país. En otras, guarda relación con las fases por las que debe pasar un producto y la documentación solicitada por las autoridades de acuerdo con la regulación existente. En cualquier caso, la celeridad es un factor que también suma cierta dificultad en las traducciones técnicas.

Riesgo y cuestiones legales

La mayoría de los textos técnicos suponen una gran responsabilidad. Y es así porque una traducción errónea puede implicar riesgos importantes que van mucho más allá de un mero malentendido o dificultad de comprensión. Esto es evidente cuando se trata de un prospecto de un medicamento o de los manuales de operación de cierta maquinaria peligrosa, pero también resulta relevante en un informe financiero o en un contrato legal.

Por supuesto, es necesario que exista protección y seguridad; y por ese motivo existe cuantiosa normativa que regula en menor o mayor medida los textos asociados a este tipo de sectores. En este sentido, la claridad, la corrección y la precisión son imprescindibles.

Afrontar la complejidad de la traducción técnica

Según hemos señalado la traducción técnica tiene que dar como resultado textos especializados de alta calidad. Por ello, superar las dificultades de este tipo de traducción parte de utilizar los mejores recursos existentes de manera integrada.

De este modo, una plataforma integral, que facilite el trabajo conjunto de los servicios de traducción automática más modernos con un equipo de traductores expertos, es la forma idónea de garantizar lo que este tipo de traducción necesita. Y así lo hacemos desde Gear Translations.

Por un lado, nuestros profesionales, que se encargan de garantizar la precisión, dominan la temática del ámbito tratado y el uso preciso de su terminología. Además, cuentan con conocimiento de los aspectos legales relativos al sector y ofrecen resultados de gran calidad, con un estilo cuidado y adecuado a cada situación.

Por otro, desarrollamos las herramientas tecnológicas apropiadas como apoyo fundamental para conseguir traducciones técnicas óptimas. Esto se consigue por medio de diferentes elementos:

  • Una Base Terminológicapermite asegurar el uso correcto de los términos, que estos se ajusten a la línea definida por la marca para cada uno de los distintos idiomas asegurando la consistencia. Las bases terminológicas suponen una recopilación centralizada de la terminología técnica del sector incluyendo su significado, su uso contextual y su traducción validada para los diferentes idiomas establecidos. Por ejemplo, uno de nuestros clientes dedicados al sector de la energía encontró en este sistema el modo de garantizar la consistencia de sus publicaciones de blog en cinco idiomas. En 3 meses, logramos desarrollar una Base Terminológica de más de 750 términos para traducir y publicar notas técnicas consistentes para los diferentes mercados.
  • La Biblioteca de Traducción facilita mantener un mismo tono comunicacional. En ella se almacenan las traducciones previas para su comparación y su aprovechamiento en las nuevas traducciones. Así, es posible ser coherente en el modo de expresión y ahorrar costes innecesarios.
  • Un sistema de traducción automática inteligente convierte la traducción en un proceso mucho más ágil, capaz de cumplir con cualquier limitación temporal y ajustarse a cualquier plazo. Así lo demuestran algunos casos de nuestros clientes, como el de una PYME del sector cosmético que gracias a la eficacia de nuestra plataforma consiguió expandirse a nuevos mercados con traducciones en múltiples idiomas en solo 5 horas.
  • La anonimización de datos empresariales, la adaptación a múltiples formatos, la integración fácil con gestores de contenido vía API y muchas otras funcionalidades garantizan seguridad y comodidad en toda gestión de los proyectos de traducción.

En Gear Translations hemos desarrollado una plataforma inteligente que cuenta con todas estas características.

Conoce ahora nuestra plataforma integral y asegura la precisión que necesitan tus traducciones técnicas.