Recomendaciones para conseguir traducciones automáticas de calidad

Conoce cómo conseguir traducciones automáticas de calidad y precisas. Es necesario entrenar el sistema de traducción con la terminología técnica

Índice

GearTranslations Internacionalización
El marketing, asignatura pendiente de las empresas industriales Consejos para superar las barreras culturales en ferias internacionales La traducción a idiomas de economías en desarrollo es una oportunidad de incrementar las ventas online ¿Cómo conquistar el mercado de la cosmética en Corea del Sur? El papel de las traducciones en la industria cosmética. Claves para una comunicación efectiva Alibaba VS Amazon: la traducción como arma para inclinar la balanza en la lucha por liderar mercados globales Cómo funciona Market Finder de Google, la herramienta para encontrar nuevos mercados ¿Cuál será el idioma de los negocios en el futuro? La industria cosmética afianza su crecimiento en China ¿En qué países es más fácil internacionalizar una empresa española? Qué traducir para internacionalizar tu negocio En 2018 lánzate a la exportación: aquí tienes los instrumentos Pon en acción tu plan de redes sociales globales ¿Cómo mejorar el posicionamiento de mi empresa en Internet? Los contenidos multilingües online y la Internacionalización de tu empresa ¿ La venta online es la puerta para la internacionalización? La importancia de priorizar las necesidades de tus consumidores extranjeros ¿Tu negocio está preparado aumentar las exportaciones mundiales? Consigue un socio local en la internacionalización de tu negocio para aumentar exportaciones Cómo afecta tu material de marketing al desempeño de tus distribuidores internacionales Herramientas clave para el crecimiento del negocio online Inteligencia cultural, ¿la puerta para abrir tu negocio al mundo? Claves para hacer una campaña de adwords global
Marketing de contenidos Traducción
Prepara tu sitio web para una traducción eficaz Afrontar la complejidad de la traducción técnica con una plataforma integral Retos y soluciones para la gestión del contenido multilingüe en la industria farmacéutica Traducción automática neuronal y humana: una relación en evolución Traducción de documentos XLIFF: cómo resolver los problemas más comunes Consejos para profesionales de la traducción cuando el teletrabajo es obligado Los beneficios de incorporar tecnología de traducción automática a tus proyectos Traducción de software: cómo agilizar proyectos con una plataforma inteligente Liderando proyectos de traducción técnica: novedades y retos Recomendaciones para conseguir traducciones automáticas de calidad Ventajas de gestionar los activos de traducción Cómo simplificar el flujo de trabajo multi-idioma Crear documentos InDesign para traducir: ajustes tras recibir las traducciones Eventos para empresas industriales - Agenda Gear Translations 2019 Traducción de archivos InDesign: consejos antes de enviar a traducir Optimizar archivos InDesign para traducción: configuración inicial recomendada eTranslation: plataforma europea de traducción automática para el sector público La importancia de centralizar la traducción en el sector Biotech y Pharma Puntos clave a la hora de hacer traducciones médicas Cómo controlar los costes de traducción Por qué las barreras del idioma pueden restar eficacia a los ensayos clínicos Cómo superar las dificultades que supone añadir idiomas a tu estrategia de traducción Qué es el contenido mínimo viable para traducir una página web La traducción médica profesional ayuda a salvar vidas Soluciones de traducción para el sector Fintech Características del servicio de traducción para automatización y robótica industrial Impulsar el desarrollo de medicamentos con soluciones de traducción para la industria farmacéutica Cómo Gear Translations acelera tus proyectos de traducción Consejos para superar la barrera cultural en los negocios Por qué son clave las traducciones para las empresas industriales Cómo mejorar el tráfico hacia tu web traduciendo el contenido Dónde encaja la traducción en tu estrategia de negocio Qué buscar cuando necesitas una traducción técnica El mejor traductor a la carta Cómo traducir con éxito un sitio web
PYMEs

img/Recomendaciones-para-conseguir-traducciones-automaticas-de-calidad.jpg

La tecnología de la traducción está dando pasos agigantados en los últimos tiempos, y la aplicación de la Inteligencia Artificial a los procesos de traducción ha empezado a dar frutos interesantes. Sin embargo, aún estamos lejos de conseguir traducciones automáticas de calidad de modo inmediato, especialmente dentro de ámbitos técnicos.

La Inteligencia Artificial es, en definitiva, una capacidad de aprendizaje automatizada; y si queremos obtener traducciones automáticas de calidad, podemos empezar a entrenar los sistemas de traducción automática con la terminología técnica de cada área de conocimiento.

¿Cómo conseguir traducciones automáticas de calidad?

Las traducciones automáticas de calidad se consiguen cuando disponemos de un sistema de traducción automática experto en el campo, en la empresa y en el proyecto de traducción implicado. Y como cualquier experto, este se desarrolla a través de un proceso de aprendizaje adecuado y continuo.

Existen dos formas en las que podemos ayudar a este sistema para que lleve a cabo traducciones automáticas de calidad:

Adecuar el modo de escribir

Uno de los pilares de un buen profesor o conferenciante es saber explicar la materia en función del nivel de sus alumnos o de su audiencia. En este caso, sucede lo mismo. Si queremos que una herramienta de traducción automática haga bien su trabajo, tenemos que adaptar nuestro modo de expresarnos a sus capacidades.

Esto implica asegurarnos de que escribimos todo correctamente y hacerlo a través de frases cortas, bien estructuradas y claras. Conviene evitar largas parrafadas sin pausas y con elevada complejidad gramatical. Asimismo, es preciso tener cuidado con las ambigüedades y las palabras compuestas. Y también es muy conveniente que optimicemos las capacidades del formato que empleemos para nuestro documento.

Lo importante es que cuando elaboremos el texto de entrada u original, tengamos en cuenta que después será traducido y pongamos de nuestra parte para que ese proceso pueda dar los mejores resultados. Además, estos cambios en el modo de escribir no solo resultan adecuados para mejorar la calidad de las traducciones automáticas y simplificar la labor de post-edición. Muy posiblemente ayudan a que los textos también sean más atractivos y comprensibles para los lectores en su idioma original.

Entrenar al sistema de traducción automática

Conseguir traducciones automáticas de calidad se vuelve cada vez mas posible cuando contamos con una herramienta que aprende cómo traducir correctamente. Podemos enseñarle esto de varias maneras:

  • Creando una Base Terminológica. Con ella, es posible mostrar al sistema de traducción la terminología específica de nuestro campo y su par traducido correspondiente. De este modo, la herramienta de traducción automática es capaz de traducir términos y expresiones técnicas siempre del mismo modo, que hemos determinado previamente.
  • Desarrollando una Biblioteca de Traducción. Desde el comienzo de un proyecto de traducción, cada vez que un texto es traducido, revisado y aprobado, queda almacenado en esta biblioteca. Ante una nueva traducción, el sistema identifica la similitud entre segmentos del texto con los que guarda en esta gran memoria y los emplea mejorando la traducción.

A través de estas dos funciones, la herramienta de traducción aprende cómo traducir cada vez del modo más oportuno. Pero para que esto sea así, hay que ser cuidadosos y conscientes de que con cada intervención en los procesos de traducción estamos enseñando al sistema cómo debe traducir. Y por ello, hemos de asegurarnos siempre de que tomamos decisiones de traducción correctas.

En Gear Translations disponemos de una plataforma de traducción inteligente que genera y estructura los registros oportunos para agilizar y optimizar tus traducciones. Además, nuestro equipo de traductores expertos valida y corrige las traducciones, evaluando su calidad y retroalimentando la máquina, para nutrir el sistema con datos bilingües correctos.

De esta forma, tus traducciones se convierten en activos corporativos que puedes optimizar ahora y explotar en el futuro a medida que los sistemas de traducción automática evolucionen.

Crea tu cuenta gratuita ahora y comienza a obtener un ROI positivo de tus traducciones desde el primer momento.