La importancia de centralizar la traducción en el sector Biotech y Pharma

Analizamos las exigencias de traducción en el sector Biotech y Pharma, dos sectores muy regulados que necesitan total precisión y coherencia.

Índice

GearTranslations Internacionalización
La traducción a idiomas de economías en desarrollo es una oportunidad de incrementar las ventas online ¿Cómo conquistar el mercado de la cosmética en Corea del Sur? El papel de las traducciones en la industria cosmética. Claves para una comunicación efectiva Alibaba VS Amazon: la traducción como arma para inclinar la balanza en la lucha por liderar mercados globales Cómo funciona Market Finder de Google, la herramienta para encontrar nuevos mercados ¿Cuál será el idioma de los negocios en el futuro? El marketing, asignatura pendiente de las empresas industriales La industria cosmética afianza su crecimiento en China ¿En qué países es más fácil internacionalizar una empresa española? Qué traducir para internacionalizar tu negocio En 2018 lánzate a la exportación: aquí tienes los instrumentos Pon en acción tu plan de redes sociales globales ¿Cómo mejorar el posicionamiento de mi empresa en Internet? Los contenidos multilingües online y la Internacionalización de tu empresa ¿ La venta online es la puerta para la internacionalización? La importancia de priorizar las necesidades de tus consumidores extranjeros ¿Tu negocio está preparado aumentar las exportaciones mundiales? Consigue un socio local en la internacionalización de tu negocio para aumentar exportaciones Cómo afecta tu material de marketing al desempeño de tus distribuidores internacionales Herramientas clave para el crecimiento del negocio online Inteligencia cultural, ¿la puerta para abrir tu negocio al mundo? Claves para hacer una campaña de adwords global
Marketing de contenidos Traducción
Ventajas de gestionar los activos de traducción Cómo simplificar el flujo de trabajo multi-idioma Crear documentos InDesign para traducir: ajustes tras recibir las traducciones Eventos para empresas industriales - Agenda Gear Translations 2019 Traducción de archivos InDesign: consejos antes de enviar a traducir Optimizar archivos InDesign para traducción: configuración inicial recomendada eTranslation: plataforma europea de traducción automática para el sector público La importancia de centralizar la traducción en el sector Biotech y Pharma Puntos clave a la hora de hacer traducciones médicas Cómo controlar los costes de traducción Por qué las barreras del idioma pueden restar eficacia a los ensayos clínicos Cómo superar las dificultades que supone añadir idiomas a tu estrategia de traducción Qué es el contenido mínimo viable para traducir una página web La traducción médica profesional ayuda a salvar vidas Soluciones de traducción para el sector Fintech Características del servicio de traducción para automatización y robótica industrial Impulsar el desarrollo de medicamentos con soluciones de traducción para la industria farmacéutica Cómo Gear Translations acelera tus proyectos de traducción Consejos para superar la barrera cultural en los negocios Por qué son clave las traducciones para las empresas industriales Cómo mejorar el tráfico hacia tu web traduciendo el contenido Dónde encaja la traducción en tu estrategia de negocio Qué buscar cuando necesitas una traducción técnica El mejor traductor a la carta Cómo traducir con éxito un sitio web
PYMEs

/La-importancia-de-centralizar-la-traduccion-en-el-sector-Biotech-y-Pharma.jpg

El camino que se recorre en el ámbito biotecnológico y farmacéutico para todo el ciclo de vida de un producto es largo y complejo. La necesidad de amortizar inversiones por medio de patentes, cumplir con las duras exigencias regulatorias y mantener la coherencia en todo ese recorrido requiere centralizar la traducción en el sector Biotech y Pharma.

Las exigencias del sector Biotech y Pharma

Aunque se trata de dos sectores muy próximos, entre ellos existen algunas diferencias. La industria farmacéutica se encarga del desarrollo de fármacos, productos químicos, medicamentos. Sin embargo, la industria biotecnológica es más amplia, y abarca el desarrollo de productos mediante la aplicación de procesos tecnológicos a sistemas biológicos y organismos vivos o sus derivados.

En ambos sectores se pone de manifiesto la necesidad de patentar sus innovaciones para garantizar el rendimiento de la inversión. La complejidad del sistema de patentes debe asumirse a nivel global y considerar distintas regulaciones y requisitos. Este proceso requiere que los productos atraviesen distintas fases que pueden llegar a durar casi una década, así como la generación de forma extensiva de documentación diversa.

Estas etapas son comunes en ambas industrias e incluyen:

  • Estudios preclínicos: este punto a menudo precisa de traducciones de informes sobre casos y hojas de datos.
  • Ensayos clínicos internacionales: aquí, diferentes formularios, consentimientos informados y protocolos son necesarios. En ocasiones, también se requiere la traducción en tiempo real para garantizar una adecuada comunicación entre equipos de diferentes áreas técnicas y distintas procedencias.
  • Aprobación reglamentaria: traducciones precisas de expedientes, etiquetado y otros documentos se envían a oficinas de patentes nacionales o regionales y otras entidades reguladoras en los lugares donde se quiere comercializar el producto.
  • Fabricación: en cada lugar de fabricación deben disponer de los procedimientos operativos estándar -POS- y los documentos sobre salud y seguridad de materiales en el idioma pertinente.
  • Marketing y ventas: también será necesaria la traducción adaptada para cada región de folletos, publicidad, páginas web y demás material empleado en esa tarea.

La traducción en el sector Biotech y Pharma

Estos documentos necesarios en cada fase y que en muchos casos deben encontrarse en distintos idiomas, exigen servicios de traducción depurados y precisos. Un error en la traducción en el sector Biotech y Pharma puede retrasar o bloquear todo el proceso por el que un producto llega a comercializarse.

Además, hemos de tener en cuenta el carácter técnico de este tipo de documentos cargados de terminología clínica, química y biológica. Terminología que requiere rigor y coherencia en traducciones que se van a emplear en sectores altamente regulados donde se debe garantizar la seguridad de las personas por encima de todo.

Al tener que traducir para un mismo producto en un ciclo tan largo y en múltiples idiomas, lo idóneo es que las traducciones sean consistentes y guarden coherencia a lo largo del tiempo y para las diferentes regiones donde se comercializa.

Además, a nivel de gestión de los proyectos, trabajar con un servicio de traducciones técnicas que centralice los procesos ayuda a reducir la carga administrativa, garantizar la congruencia a lo largo de cada etapa del desarrollo de productos farmacéuticos y biotecnológicos, así como a agilizar los trabajos de traducción y gestión de documentación en otros idiomas, para llegar a tiempo con los plazos legales y de mercado.

Por todo ello, la traducción en el sector Biotech y Pharma debe ser centralizada y aprovechar los mejores avances tecnológicos para garantizar que la conformidad de cada producto en cada fase, al igual que debe suceder con el estilo comunicacional de la firma que lo desarrolla.

En este sentido, desde Gear Translationsestamos preparados para ofrecer servicios de traducción técnicos adecuados para la industria farmacéutica y biotecnológica.

Ofrecemos a nuestros clientes un servicio de traducción técnica especializada basado en una plataforma centralizada y un equipo de traductores expertos, que permite elaborar bases terminológicas específicas y sectorizadas, gestionar en una plataforma única todas las traducciones a los idiomas requeridos, así como herramientas clave para estos sectores como la anonimización de datos para tratar la información sensible conforme a las necesidades del sector.

En nuestra sección de Casos de Clientes puedes conocer el caso de aplicación de una empresa del sector salud y belleza que necesitaba traducir descripciones de producto a varios idiomas en plazos muy ajustados. Por supuesto, manteniendo la precisión y rigurosidad de los trabajos. Ahora el equipo de importación y exportación de esta empresa gestiona sus proyectos de traducción multilingüe con pocos clics, de forma centralizada y con plazos de entrega de tan solo 5 horas.

Nuestro equipo de traductores profesionales se apoya en los mejores avances tecnológicos para garantizar la calidad y la precisión de traducciones técnicas.

Comienza ahora tu proyecto de traducción para el sector Pharma o Biotech.