Cómo controlar los costes de traducción

Descubre cómo los costes de traducción pueden reducirse significativamente al utilizar una plataforma de traducción como Gear Translations

Índice

GearTranslations Internacionalización
La traducción a idiomas de economías en desarrollo es una oportunidad de incrementar las ventas online ¿Cómo conquistar el mercado de la cosmética en Corea del Sur? El papel de las traducciones en la industria cosmética. Claves para una comunicación efectiva Alibaba VS Amazon: la traducción como arma para inclinar la balanza en la lucha por liderar mercados globales Cómo funciona Market Finder de Google, la herramienta para encontrar nuevos mercados ¿Cuál será el idioma de los negocios en el futuro? El marketing, asignatura pendiente de las empresas industriales La industria cosmética afianza su crecimiento en China ¿En qué países es más fácil internacionalizar una empresa española? Qué traducir para internacionalizar tu negocio En 2018 lánzate a la exportación: aquí tienes los instrumentos Pon en acción tu plan de redes sociales globales ¿Cómo mejorar el posicionamiento de mi empresa en Internet? Los contenidos multilingües online y la Internacionalización de tu empresa ¿ La venta online es la puerta para la internacionalización? La importancia de priorizar las necesidades de tus consumidores extranjeros ¿Tu negocio está preparado aumentar las exportaciones mundiales? Consigue un socio local en la internacionalización de tu negocio para aumentar exportaciones Cómo afecta tu material de marketing al desempeño de tus distribuidores internacionales Herramientas clave para el crecimiento del negocio online Inteligencia cultural, ¿la puerta para abrir tu negocio al mundo? Claves para hacer una campaña de adwords global
Marketing de contenidos Traducción
Ventajas de gestionar los activos de traducción Cómo simplificar el flujo de trabajo multi-idioma Crear documentos InDesign para traducir: ajustes tras recibir las traducciones Eventos para empresas industriales - Agenda Gear Translations 2019 Traducción de archivos InDesign: consejos antes de enviar a traducir Optimizar archivos InDesign para traducción: configuración inicial recomendada eTranslation: plataforma europea de traducción automática para el sector público La importancia de centralizar la traducción en el sector Biotech y Pharma Puntos clave a la hora de hacer traducciones médicas Cómo controlar los costes de traducción Por qué las barreras del idioma pueden restar eficacia a los ensayos clínicos Cómo superar las dificultades que supone añadir idiomas a tu estrategia de traducción Qué es el contenido mínimo viable para traducir una página web La traducción médica profesional ayuda a salvar vidas Soluciones de traducción para el sector Fintech Características del servicio de traducción para automatización y robótica industrial Impulsar el desarrollo de medicamentos con soluciones de traducción para la industria farmacéutica Cómo Gear Translations acelera tus proyectos de traducción Consejos para superar la barrera cultural en los negocios Por qué son clave las traducciones para las empresas industriales Cómo mejorar el tráfico hacia tu web traduciendo el contenido Dónde encaja la traducción en tu estrategia de negocio Qué buscar cuando necesitas una traducción técnica El mejor traductor a la carta Cómo traducir con éxito un sitio web
PYMEs

Como-controlar-los-costes-de-traduccion.jpg

Muchas empresas que trabajan en entornos globales encuentran que sus costes de traducción se disparan cuando tienen que hacer uso de distintos proveedores bien para cada tipo de traducción (generalista, legal, contenidos comerciales o de marketing, traducciones técnicas de hojas de producto, etc.), bien para cada idioma de los mercados en los que se trabaja.

Más allá del propio coste de contar con servicios de traducción especializados, mantener bajo control los costes de traducción pasa por mejorar la eficiencia en la gestión de los proyectos de traducción y garantizar la calidad y consistencia en todos los trabajos de traducción.

En el día a día, trabajar con varios proveedores implica mucho esfuerzo y tiempo para coordinar los proyectos, con emails y llamadas constantes para establecer las pautas relativas a los plazos, formatos, formas, terminología, etc. de las traducciones. Es decir, es una constante puesta en común donde es difícil aprovechar trabajos previamente validados y donde no es fácil asegurar la consistencia del contenido corporativo si la traducción a cada idioma se hace de forma descentralizada.

Desafíos para controlar los costes de producción en proyectos no centralizados

Estos contratiempos pueden convertirse en problemas de des-coordinación cuya problemática gira en torno a 3 aspectos:

  • Costes: la actividad empresarial internacional requiere emplear servicios de traducción de forma permanente. Para una empresa, los costes de traducción al cabo del año pueden suponer un gasto significativo. Si los proyectos de traducción se distribuyen entre varios proveedores, las organizaciones no tienen la oportunidad de beneficiarse de descuentos como cuando el volumen es alto y se trabaja con un solo proveedor.
  • Calidad en las traducciones: la especificidad de las distintas actividades comerciales a las que puede dedicarse una empresa genera una serie de palabras técnicas o terminologías concretas. Se trata de conjuntos de glosarios que pueden requerir de traducciones específicas. Cuando cada departamento o sede de la empresa contrata un proveedor distinto se corre el riesgo de que todas las traducciones no sean precisas y no sigan el mismo estilo de comunicación de la marca.
  • Duplicidades: cuando no se trabaja de forma centralizada también existe el riesgo de duplicar los esfuerzos y que diferentes equipos estén invirtiendo tiempo y dinero en traducir los mismos contenidos corporativos.

Las plataformas inteligentes de traducción y los beneficios de centralizar el trabajo

Sin embargo, existen alternativas que reducen y hasta evitan los inconvenientes que hemos visto más arriba.

Las plataformas inteligentes de traducción como Gear Translations, son herramientas que no añaden más trabajo a la empresa a la hora de gestionar sus proyectos de traducción. Al contrario, son aplicaciones que gestionan las traducciones de toda la compañía, coordinando el trabajo entre la empresa y una comunidad de traductores expertos que aseguran la calidad de los trabajos.

Esta forma de centralizar el servicio de traducción logra mayor eficiencia, calidad y ahorro de costes para la organización.

Por un lado, gestionar las traducciones a través de una plataforma tecnológica permite a las empresas conocer en tiempo real los avances en el trabajo. Una de las ventajas de Gear Translations es que cualquier miembro del equipo implicado en el proceso puede acceder a la plataforma vía online desde cualquier lugar. Esto reduce a unos pocos pasos subir el contenido, seleccionar el idioma y determinar la fecha de entrega.

Veamos algunas de las ventajas de optimizar los costes de traducción con Gear Translations:

Creación de una base de palabras técnicas específicas

Nuestra plataforma no sólo permite centralizar y coordinar el trabajo, además genera de forma automática una base terminológica para asegurar la especificidad del vocabulario técnico de cada compañía. La plataforma de Gear Translations ofrece una base de datos de términos técnicos acordes a las áreas de especialización profesional. Se trata del vocabulario específico y las expresiones técnicas preferidas por la compañía.

De esta manera, la empresa puede controlar sus propios términos específicos y la coherencia dentro de las traducciones. En definitiva se facilita determinar el uso concreto que se hace de estos términos en los idiomas en los que se trabaje.

Menores costes de traducción al reutilizar contenido previamente traducido

Trabajar con una base terminológica también permite reducir los costes de traducción. El sistema reconoce los términos que previamente se han traducido y los descuenta en el momento de hacer nuevos presupuestos.

Lo relevante de esto, es que dichas traducciones se pagan una vez, pero se pueden utilizar de nuevo de forma gratuita. Con el tiempo, reutilizar un material que ya se ha pagado supone un considerable ahorro. Además, una larga relación entre la empresa y una plataforma inteligente como Gear Translations, significa un mayor historial de traducción, lo que aumenta la posibilidad de ahorrar en costes de traducción.

Gestionar varios idiomas en una misma plataforma

Otra de las ventajas de utilizar una plataforma inteligente de traducción es la de trabajar simultáneamente en varios idiomas. Este es un aspecto que se complica cuando las empresas externalizan la traducción de sus contenidos.

Gear Translations, puede abarcar simultáneamente hasta 40 idiomas, pero la coherencia entre todas estas versiones dentro del estilo corporativo está garantizada. La empresa por su parte, puede utilizar y acceder a dichas traducciones a través de sus respectivos ficheros que están disponibles en el mismo sitio.

Disponibilidad de diferentes niveles de traducciones

Otra opción muy interesante para las organizaciones es poder determinar el nivel de traducción de acuerdo al nivel de dificultad del texto. Dichos niveles van desde la traducción automática, la traducción automática revisada por un traductor, la traducción profesional y la traducción profesional con verificación senior experta. Esta escala busca adaptarse a las necesidades de la empresa y asegurar que el servicio le ofrezca un rango de calidad según el nivel experto deseado.

Posibilidad de realizar las traducciones en diferentes formatos

Otra ventaja de utilizar una plataforma como Gear Translations, es que las traducciones pueden realizarse desde un primer momento al formato que desee la empresa, como por ejemplo docx, idml, pptx, ppt, pdf o xml entre otros.

Así, si desde un primer momento se tienen en cuenta estas extensiones, el proyecto se acelera optimizando los recursos. Es decir, la organización no pierde el tiempo en posteriores transformaciones de la traducción.

Automatización de los plazos de entrega

Otra característica que facilita el trabajo es la posibilidad de establecer los plazos de entrega de forma automática, sin necesidad de esperar a consensuarla con el proveedor.

Los plazos de entrega de las traducciones multilingües se pueden personalizar o establecer hasta en 5, 24 o 48 horas. Aplicar estos rangos de forma automática tiene el objetivo de entregar las traducciones en la fecha establecida y sin retrasos.

Notificaciones automáticas cuando el trabajo está terminado

Cuando el proyecto finaliza, la plataforma envía notificaciones de forma automática al correo electrónico elegido, enviando además un enlace al archivo del trabajo. De esta manera y al instante, se puede acceder a las traducciones terminadas que están preparadas para utilizarlas.

Realizar presupuestos online

Finalmente, la plataforma Gear Translations permite conocer al momento los costes de traducción para todos los contenidos e idiomas que se necesiten.

Esto también ahorra tiempo al evitar esperas cuando se solicita un presupuesto.

Además, para hacer una prueba solo es necesario hacer un sencillo registro previo y si finalmente quieres realizar un pedido, basta con acceder a la plataforma y cargar tu contenido.

Las ventajas que te ofrecen las plataformas inteligentes como Gear Translations facilitan la labor de internacionalización de tus contenidos. En este sentido, mantener la coordinación es vital para controlar los aspectos más importantes de tus traducciones. Gestiona tus traducciones de la manera más eficaz y ahorra tiempo y dinero.