Por qué son clave las traducciones para las empresas industriales

¿Todavía no conoces los beneficios de las traducciones para las empresas industriales? En este artículo te contamos las claves de la traducción en este sector

Índice

Internacionalización Marketing de contenidos Traducción PYMEs

Por-que-son-clave-las-traducciones-para-las-empresas-industriales.jpg

Hoy en día, el crecimiento de las empresas industriales depende de su participación global en nuevos mercados geográficos. Sin embargo, la expansión global con frecuencia se ve frenada a causa de barreras del idioma.

Por ejemplo, entre las empresas de fabricación, se estima que el dominio del inglés es solo del 54%. Es decir, que casi la mitad de las empresas no tienen los recursos para comunicarse con potenciales clientes en un idioma aceptado a nivel global para hacer negocios. Las probabilidades de que dominen otros idiomas diferentes del inglés son aún inferiores.

Las traducciones para las empresas industriales no solo son un medio para comunicarse con sus posibles clientes y conseguir ventas en otros mercados, sino que permiten evitar riesgos importantes en seguridad, calidad y cumplimiento regulatorio.

El impacto de la barrera del idioma para las empresas industriales

Expandirse a nivel internacional es casi una obligación para muchas empresas industriales que operan en mercados saturados. Y a su vez, tienen todos los medios a su alcance ya que en la actualidad la fuerza de trabajo y las cadenas de suministro son cada vez más diversas y globales.

De hecho, una encuesta de KPMG publicada en Forbes arrojaba que el 92% de los encuestados afirmó que esperaban introducirse en nuevos mercados geográficos para impulsar su crecimiento.

Sin embargo, el éxito global no es tan fácil de alcanzar como tener la intención de hacerlo.

Para empezar, como hemos visto más arriba, el dominio del inglés entre las empresas industriales es bastante bajo comparado con otros sectores como la consultoría, la ingeniería y los servicios profesionales.

Ningún país en la industria manufacturera califica como “avanzado” en competencia laboral en inglés (salvo aquellos en los que es el idioma nativo).

Y el 99% del contenido empresarial permanece sin traducir.

Y, como hemos comentado en otras ocasiones, no es posible abrir nuevos mercados si no podemos comunicarnos con nuestros potenciales clientes y distribuidores y hacerles llegar la información que necesitan para comprarnos, en su idioma.

Además, el bajo dominio del inglés y otros idiomas a la hora de internacionalizarse puede tener consecuencias significativas e impedir el crecimiento:

  • Riesgos de calidad en la producción. Si los trabajadores o distribuidores en otros países no pueden comprender y seguir los estándares de calidad se compromete la calidad del producto.
  • Riesgos de seguridad. La seguridad de las personas y los procesos se ve expuesta cuando los trabajadores no pueden leer o comprender los procedimientos de seguridad, advertencias, etiquetas, PNTs o documentos críticos sobre medio ambiente, salud y seguridad.
  • Riesgos reglamentarios y de cumplimiento. El incumplimiento normativo, por ejemplo por no conocer o haber comprendido una ley relacionada con el uso de materiales en determinados productos, puede ocasionar sanciones, inhabilitaciones y otros problemas para operar en mercados internacionales.

Así, las traducciones para las empresas industriales les permiten asegurar su actividad disponiendo del contenido relevante en una escala global.

Traducciones para las empresas industriales

Abordar la brecha lingüística mediante la utilización de servicios de traducción profesional ayuda a las empresas industriales a evitar incidencias en la fabricación, distribución y comercialización de sus productos, proteger sus inversiones globales y una ventaja competitiva para establecer relaciones con potenciales clientes y distribuidores.

Cómo abordar la brecha de idioma:

  • Usar un servicio profesional de traducción que permita la traducción simultánea en varios idiomas.
  • Elegir un servicio especializado en la traducción industrial y técnica, ya que para el contenido técnico industrial, las traducciones automáticas no funcionan si no son realizadas con software especializado en traducción técnica.
  • Trabajar con un único proveedor de traducción que permita gestionar la información en una plataforma fácil de utilizar. Por ejemplo, es importante tener una base terminológica que nos permita consultar cómo se han traducido los contenidos con anterioridad y, una biblioteca de traducciones que permita al equipo revisar y gestionar online las traducciones cuando lo necesita.

La calidad en las traducciones para las empresas industriales se refleja en la en calidad en la fabricación y seguridad en los procesos.

La experiencia de uno de nuestros clientes es muy favorable. Una empresa fabricante de sistemas de energía necesitaba publicar artículos técnicos en 5 idiomas de forma simultánea en todos los mercados en los que está presente para promocionar sus productos. La complejidad del vocabulario técnico y tener contenido consistente en 5 idiomas al mismo tiempo causaba retrasos, y eran los propios empleados quienes tenían que desatender sus tareas para revisar las traducciones.

Trabajar con la plataforma de Gear Translations les ha permitido traducir de forma consistente sus contenidos técnicos a 5 idiomas en cuestión de horas. Y ahora disponen de una base terminológica y frases técnicas siempre disponible.

Si necesitas ayuda para traducir tu contenido técnico, puedes calcular tu presupuesto online, elegir el tipo de traducción que necesitas y recibir tus traducciones en diferentes idiomas en cuestión de horas.